El actor José Luis de Madariaga, durante la recitación de un poema

Las Palmas de Gran Canaria, a 26 de junio de 2021.- El Salón Dorado del Gabinete Literario acogió el pasado viernes la presentación del libro Poemas Enjaulados, una obra escrita por Mahvash Sábet durante su encarcelamiento en Irán por motivos religiosos y que ha sido traducida al español por Amaya Blanco (residente en Telde) y Rima Shermohammadi.

El acto -que contó con la participación de la consejera de Política Territorial y Paisaje del Cabildo de Gran Canaria, Inés Miranda, la catedrática de la Facultad de Filología Hispánica de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC) Yolanda Arencibia, el escritor y columnista de prensa Juan Carlos de Sancho, la escritora y miembro de la Asociación de Mujeres Artemisa Berbel, el actor José Luis Madariaga, una de las traductoras, Amaya Blanco, y una representante de la comunidad bahá’í de Canarias, Dolores Amador,- fue también el escenario en el que se hizo patente la persecución que sufren los bahá’ís en Irán, únicamente por sus creencias religiosas.

Inés Miranda, Consejera del Cabildo

Dolores Amador, representante de la Comunidad Bahá’í

 

 

 

 

 

 

 

La comunicadora Laura Torres presentó el acto.

Mahshid Mahrami, durante la lectura de la carta de Mahvash Sábet.

En ese sentido, Inés Miranda aseguró que el encarcelamiento de Mahvash Sábet es un ejemplo de la violación de los Derechos Humanos y el tratamiento que dan en Irán a los presos políticos y de conciencia, construyendo falsas acusaciones contra ellos. Es por este motivo, añadió, que es necesario que estos crímenes sean conocidos y denunciados para que la población se sume a la lucha contra ellos.

El resto de los asistentes se sumaron a esta inquietud y denuncia, a la vez que destacaron la calidad de los poemas de Sábet y su compromiso social y fortaleza ante las adversidades.

La escritora Berbel afirmó que en la autora de Poemas Enjaulados ve “la fuerza y el valor que caracteriza a la mujer canaria” y que a través de la lectura de sus textos sintió que se forjaba un lazo de hermanamiento con ella.

Por su parte, Yolanda Arencibia destacó el ritmo y la riqueza lírica de unos poemas “universales” que más allá de su significado y las historias que comparten seguirán conectando con los lectores durante siglos.

Siete años de arduo trabajo

La traductora, Amaya Blanco, compartió con las personas asistentes los detalles de los siete años de arduo trabajo realizado junto a Ryma Shermohammadi durante siete años para que Poemas Enjaulados -el primero de varios tomos- viera la luz.

Varios de los poemas de esta obra fueron interpretados por el actor José Luis Madariaga, que estuvo acompañado por el pianista Badí Leyva.

Poemas Enjaulados -publicado por la Editorial Pre-Textos- reúne las poesías que Mahvash Sábet escribió durante los diez años que duró su encarcelamiento y que entregó a sus familiares y amigos que la visitaban en trozos de papel y servilletas. En 2013, la reconocida novelista Bahíyyíh Nakhjaváni tradujo algunos de estos poemas y la Editorial George Ronald se encargó de su publicación y en 2017 —estando Sábet aún en prisión— PEN International le otorgó el premio Escritora Internacional de Courage Award.

Sábet fue detenida en 2008 y sentenciada a 20 años de prisión por el mero hecho de ser bahá’í. La fe bahá’í es la mayor minoría religiosa no musulmana de Irán, perseguida sistemáticamente por las autoridades del país desde hace décadas. 

Poemas enjaulados es un poemario que permitió que las palabras de una presa de conciencia atravesaran los muros de una cárcel y viajaran a distantes lugares del mundo, convirtiéndose así en una prueba del coraje y la resiliencia, la miseria y las esperanzas de miles de iraníes que luchan por sobrevivir a las condiciones de extrema opresión. Sus versos son testimonio de 10 años de encarcelamiento injusto y una vida de persecución.

Un momento emotivo fue la lectura de una carta escrita por la autora del libro, Mahvash Sábet, que estaba dirigida al evento. El acto concluyó con la lectura de una actuación de Daniel Sancho y Badí Leyva, que interpretaron un tema compuesto por el primero de ellos sobre Tahirih, una reconocida poetisa que a mediados del siglo XIX fue perseguida y ejecutada en Irán por sus creencias religiosas y por ser la primera mujer en quitarse el velo en público. Momentos antes de morir dijo su verdugo: “Podéis acabar con mi vida, pero no pararéis la emancipación de la mujer”.

Ver video de la presentación del libro cliqueando este enlace.

Amaya Blanco, Juan C. de Sancho, Yolanda Arencibia y Berbel (de izq. a dcha.)

 


0 comentarios

Deja una respuesta

Marcador de posición del avatar

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

A %d blogueros les gusta esto: